司盟企服
司盟商城
商标买卖
云课堂
司盟甄选
关于集团
AI帮您搜
司盟企服商城
搜索
在线客服
司盟 资深顾问

商标海外查询面临的问题

发布时间 : 2025-03-04 11:24:00 浏览 245次

第一种是在目标国家逐一进行查询,通常需要委托各个国家的当地代理人/律师办理,这种查询的结果相对来说比较准确,但是工作量较大,所需费用不菲。

商标海外查询面临的问题

第二种是通过综合数据库进行查询,比如GlobalBrandDatabase、TMview以及一些数据公司开发的全球商标查询系统,可以同时查询多个国家,能够在一定程度上提高工作效率。需要注意的是,海外商标查询仍然存在许多客观原因,导致无法准确排查所有的风险。

1.查询盲期。

商标申请提交后,数据库受限于自身技术条件、人员配备等原因,官方后台处理录入信息需要一定的时间,无法做到实时更新,不能检索出这些刚刚提交的申请,可能会影响商标查询结果的准确性。国家和地区的盲查期也存在一定差异,欧盟和美国的更新速度较快,基本上在一周以内,而一些技术不发达的国家,可能长达数周甚至数月。

2.数据不完善。

部分国家的商标数据库信息不齐全,比如伊拉克曾遭遇战乱导致商标数据丢失,有些已经注册的商标可能并不在官方数据库中。性的数据库在收集、更新数据库时,面对全球庞大的商标信息,也难免存在遗漏。

3.数据不透明。

在部分中东、非洲国家,当地没有可供免费查询的公开数据库,只能通过官方渠道请相应工作人员进行付费查询,成本也较高。

4.档案纸本。

在部分落后的国家,当地仍然采用原始的纸本档案进行管理,只能由当地代理人亲自到商标局翻阅纸本档案进行查询,所需工作量大,效率低。

5.语言障碍。

各个国家的商标档案信息往往使用当国官方语言,其他国家人员在获取识别信息时存在语言障碍。商业数据库可以提供英语翻译,但是翻译结果仅供参考,导致无法掌握准确的信息。当国代理人在查询外语(当国以外的其他语言)商标时往往存在困难,通常只能通过对应的音译和意译进行查询,即便查询到相同文字的商标,如果在外形设计上存在一定差异,可能会认为商标不近似而未在查询报告中引证。在官方对商标申请立卡阶段,不同的申请人对同一个外语文字可能有不同的音译和意译,也会导致查询结果不准确。

同时,部分国家的语言形式多样或有些国家不只一种官方语言,导致查询时也存在较大不确定性。日语的平假名、片假名、日语汉字等不同形式会构成在先阻碍,加拿大的英语和法语相同含义的文字也可能相互形成阻碍。

6.普通法权利。

在美国等采用普通法的国家,有部分已经实际使用但是并未进行注册的商标,也可以基于普通法上的权利提出异议,这部分商标并不在官方数据库中,难以进行有效、精准查询。

7.优先权。

根据《保护工业产权巴黎公约》的规定,已经在本联盟的一个国家正式提出商标注册申请的任何人,或其权利继受人,为了在其他国家提出申请,在六个月期间内应享有优先权。是说,申请人在一个成员国内首次提交后六个月内,又向其他成员国就相同主题提出注册申请时可以要求优先权,权利起始日期可以追溯到首次申请日期。在查询时无法预见此类要求优先权的申请。

8.人为因素。

商标审查具有一定的主观性,商标代理人和审查员对商标近似可能有不同的判断,且审查员一般具有较大自由裁量权,跟个人的知识、背景等都有一定关系。在印度、巴基斯坦等国家,审查员有时会出现审查失误,引证一些已经失效数年甚至数十年的商标,原因是商标局档案管理落后,长期未进行更新。

因此,虽然商标查询可以预知注册的风险,但是查询结果并不是绝对的,无法完全排查可能存在的风险。